[日本語から英語への翻訳依頼] 商品を6個購入したいのですが、少し値引きをしていただく事は可能でしょうか。まとめて荷物を送った場合、送料は安くなりますか? 今後仕入量は増加する予定です。

この日本語から英語への翻訳依頼は tomoko16 さん [削除済みユーザ] さん gloria さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 76文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 38分 です。

nakamuraによる依頼 2011/10/24 04:18:01 閲覧 1214回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

商品を6個購入したいのですが、少し値引きをしていただく事は可能でしょうか。まとめて荷物を送った場合、送料は安くなりますか?
今後仕入量は増加する予定です。

tomoko16
評価 58
翻訳 / 英語
- 2011/10/24 04:30:50に投稿されました
I would like to purchase 6 items and am wondering if you could give me some discount. Does the shipping fee go cheaper if you send those items at once? The amount will be increased in the future.
★★☆☆☆ 2.4/1
[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2011/10/24 04:47:13に投稿されました
I'm interested in purchasing 6 pieces of the same item. Could you please consider a discount? Will the shipping charge be lower if you send all of them in one package?
You can expect my orders to increase in the future.
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/10/24 04:55:40に投稿されました
I would like to buy 6 units, can you please discount a little? If you ship them in one package, will the shipping fee be cheaper?
I will increase the amount of buying items in the future.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。