[英語から日本語への翻訳依頼] これは、7インチ強のR.Laliqueのサイン入りのつや消し/光沢アリのガラス金魚鉢のオークションです。 本商品は、傷あり品で、現品販売です。この花瓶に...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん yakuok さん miyukin さん ayamari さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 296文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 32分 です。

hiroshi10310255による依頼 2011/10/23 17:14:22 閲覧 1057回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

THIS AUCTION IS FOR AN EARLY 7" SIGNED R. LALIQUE FROSTED/SATIN GLASS GOLDFISH.
THE PIECE IS DAMAGED AND I AM SELLING IT "AS IS".THE VASE HAS A GOOD SIZED U SHAPED CRACK ON ONE SIDE AND THE BASE HAS A SMALL CHIP.THE VASE STILL MAKES A GOOD SHELF SITTER.THIS IS NICE PIECE TO ADD TO YOUR COLLECTION

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/10/23 22:39:37に投稿されました
これは、7インチ強のR.Laliqueのサイン入りのつや消し/光沢アリのガラス金魚鉢のオークションです。
本商品は、傷あり品で、現品販売です。この花瓶には、かなり大きいU字型のひびが片側に入っており、小さな傷もあります。この花瓶は、それでも棚に飾るオブジェとしてよいものです。これはあなたのコレクションに加えるに良い商品でしょう。
yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/10/23 23:45:56に投稿されました
この製品は、7インチのアーリーラリック フロスト・サテングラスの金魚モチーフ付花瓶です。
この製品には損傷がありますが、そのままの状態にての販売になります。この花瓶には片側に一部U字型のヒビ・カケがあり、ベース部分に小さなカケがあります。それでもこの花瓶は、装飾品として貴方の棚に飾るのには素晴らしい一品でしょう。貴方のコレクションの1つとしていかがでしょうか。
miyukin
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/10/23 23:45:00に投稿されました
こちらのオークションはルネ・ラリック氏のすりガラス/サテンガラス金魚。
この作品はキズ入りですが、“あえて”そのままで販売いたします。花瓶はほどよい大きさのU字型の割れ目が横にあり、底の部分にちいさなかけ目があります。まだまだ素敵に棚を飾ってくれるでしょう。コレクションに最適のすばらしい作品です。
ayamari
評価 47
翻訳 / 日本語
- 2011/10/23 17:55:41に投稿されました
今度の競売の商品は、初期に7"サインされたR・ラリック・フロスト/サテン・ガラス金魚の瓶です。
すこし壊れたけど、私はこのままで販売したいです。この瓶の一方にはU形のクラックがあります、そして、ベースには小さなチップがあります。この瓶はまだ棚のいい飾り物だと思います、これがあなたのコレクションにいい部分を加えられます。

クライアント

備考

ラリックの花瓶についての説明文です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。