Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お財布として使えるこのレザーカードケースは傷や水に強く、 軽量でコンパクトな設計なので今回ご購入された商品をひきたててくれるでしょう。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん otaota さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 66文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

takeshiando3による依頼 2018/01/21 17:28:58 閲覧 1249回
残り時間: 終了

お財布として使えるこのレザーカードケースは傷や水に強く、
軽量でコンパクトな設計なので今回ご購入された商品をひきたててくれるでしょう。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/01/21 17:46:08に投稿されました
This leather card case to to be used as a wallet as well is strong against damage and water.
As it is designed to be light and compact, it will make the item you purchased look good.
otaota
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/01/21 17:45:19に投稿されました
This leather card case which can be used as a purse is strong in a scar and water and a compact design, so it will promote the goods you bought this time.
takeshiando3さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

弊社の商品をご購入されたお客様へ
「商品レビューを書けばプレゼントを差し上げます!」の時の文章です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。