Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 送ってもらったキーワードだけだと、範囲が広すぎて何を探せばいいのかわかりません。 具体的なキャラクター名などを指定してもらえたら、とても探しやすくなると思...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 tearz さん ka28310 さん texinglish さん pinkrose1122 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 455文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

akira_1203による依頼 2018/01/19 20:39:08 閲覧 1834回
残り時間: 終了

送ってもらったキーワードだけだと、範囲が広すぎて何を探せばいいのかわかりません。
具体的なキャラクター名などを指定してもらえたら、とても探しやすくなると思います。

何点か質問とお願いがあります。

・Kendo と言うのは、日本の剣道のことでしょうか?
 探すのは、剣道着やお面、竹刀などでいいですか?


・Kanji learning bookは、本文は日本語となりますが構いませんか?
 希望の難易度はありますか?
 それともオタク(中二病)向けのものがいいですか?

About the keyword you sent me, I don't know what to search since its range is too broad.
It would be much easier to search if you could specify a detailed character name, etc.

I have a few questions and favors for you.

- Kendo you mean is of Kendo the Japanese martial art? Are what you looking for such as Kendogi, Men, Shinai, etc.?

- Regarding the Kanji learning book, the text would be in Japanese. Would it be okay with you?
Do you also have a preferred level?
Or would the one for Otaku (Chunibyo) better?



・Kamen Rider, Super Sentai, a Sengoku Musou, Bleachは、ほしいキャラクターを指定してください。
 仮面ライダーだけだと、対象範囲が広すぎて何を探せばいいのかわかりません。

 例えば、仮面ライダーなら仮面ライダー鎧武、戦国無双やブリーチなら特性の登場人物など、
 欲しいシリーズやキャラクターを教えてください。


・ほしいのはフィギュア?おもちゃやグッズ?
 どんな商品がほしいのかを教えてください。


よろしくお願いします。

- As for Kamen Rider, Super Sentai, a Sengoku Musou, and Bleach, please specify the characters you like.
Simply searching with Kamen Rider, the target range is too broad to search for what.

For instance, please let me know the series and characters that you want such as Kamen Rider Gaimu for Kamen Rider, specific cast for Sengoku Musou or Bleach, etc.

- Are you looking for figures, or toy goods?
Please specify what kind of items you want.

Thank you,

クライアント

備考

ほしいもののキーワードを送ってもらったのですが、キーワードの対象が大雑把すぎるので、もっと探す対象を絞り込んでもらいたいというお願いのメールです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。