[日本語から英語への翻訳依頼] あなたが持っているアップデートキットを一つ、私たちに送ってもらうのが一番良い方法だと思います。 今から私たちのアップデートキットを修理に出すのでは、Com...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 karekora さん ka28310 さん transcontinents さん setsuko-atarashi さん sujiko さん nkoyhar さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 181文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

hiro26による依頼 2018/01/18 18:48:36 閲覧 1721回
残り時間: 終了

あなたが持っているアップデートキットを一つ、私たちに送ってもらうのが一番良い方法だと思います。
今から私たちのアップデートキットを修理に出すのでは、Commissioningに間に合うかどうかわかりません。
前回の作業では、アップデートキットの問題でA社はとても怒りました。
もしCommissioningに間に合わなかった場合、私たちはA社からの信用を失うでしょう。

I think the best method would be for you to send us one of the update kits that you have.
If we were to file for the repair of the update kit, we wouldn't make it in time for commissioning.
We got very angry at Company A last time due to the update kit problem.
If we cannot do commissioning again this time, then I think we will no longer use Company A again.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。