Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私の商品に興味をもっていただきまして、ありがとうございます。 今、私は外出中で戻りが◯日(日本時間)になります。 AAA(商品名)の詳細につきましては、帰...
翻訳依頼文
私の商品に興味をもっていただきまして、ありがとうございます。
今、私は外出中で戻りが◯日(日本時間)になります。
AAA(商品名)の詳細につきましては、帰宅後、確認してできるだけ早くご連絡いたします。
当方の商品を複数購入ご希望の場合には、落札前にご連絡ください。
まとめ買い割引(合計金額から◯%-◯%引。購入数により変動)を致します。
その他、AAAでご希望の色ががありましたら、そちらも合わせてご連絡いただければお取り置きも可能です。
今、私は外出中で戻りが◯日(日本時間)になります。
AAA(商品名)の詳細につきましては、帰宅後、確認してできるだけ早くご連絡いたします。
当方の商品を複数購入ご希望の場合には、落札前にご連絡ください。
まとめ買い割引(合計金額から◯%-◯%引。購入数により変動)を致します。
その他、AAAでご希望の色ががありましたら、そちらも合わせてご連絡いただければお取り置きも可能です。
shimauma
さんによる翻訳
Thank you for your interest in my item.
I am currently not at home and will be back on 〇 (Japanese time).
I will check the details of AAA as soon as I get home and will let you know.
If you wish to purchase more than one piece, please let me know in advance of your bidding.
I will give you a volume discount (from 〇% to 〇% discount from the total amount depending on the purchase volume. )
If there are any other colors of AAA you would like to purchase, please let me know so that I can reserve it for you.
I am currently not at home and will be back on 〇 (Japanese time).
I will check the details of AAA as soon as I get home and will let you know.
If you wish to purchase more than one piece, please let me know in advance of your bidding.
I will give you a volume discount (from 〇% to 〇% discount from the total amount depending on the purchase volume. )
If there are any other colors of AAA you would like to purchase, please let me know so that I can reserve it for you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 215文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,935円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...