Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡いただき、ありがとうございます。 機材は配送手続きをして、1月26日に御社に到着する予定です。 すいませんが、電源ケーブルのタップを2つ用意してい...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん atsuko-s さん tearz さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 213文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

iziz_kenによる依頼 2018/01/12 14:20:20 閲覧 1581回
残り時間: 終了

ご連絡いただき、ありがとうございます。

機材は配送手続きをして、1月26日に御社に到着する予定です。
すいませんが、電源ケーブルのタップを2つ用意していただけますか?
弊社で見ていただいたデモを、今回他のクライアントに見ていただく予定です。
通訳の方の手配はしていただけるとのことで、ありがとうございます。
機材が少し多いので、企業から企業の移動には大きめの車が必要かと思います。

飛行機の到着便、ホテルにつきましては改めてご連絡します。

Thank you very much for contacting me.

We proceed the delivery of the equipment, and it will be delivered to your company on January 26th.
I am very sorry for asking, but would you please prepare two taps of supply cables?
We are going to show the demo, which we did to you in the office, to other clients this time.
I would like to appreciate that you arrange the interpreter.
We have many equipment, so I think a larger vehicles is necessary for transferring to an office to another office.

I will inform you the arrival flight and hotel later.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。