Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 以前ご連絡しました※です。 我が社はグリセリン0%の★★を探しています。 ☆の原材料に使用します。 バルクでの最低の注文数と価格を教えていただけますか。...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ryo55 さん ka28310 さん atsuko-s さん sujiko さん eikimabuchi さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

littleboyarnoldによる依頼 2018/01/04 16:20:34 閲覧 2896回
残り時間: 終了

以前ご連絡しました※です。

我が社はグリセリン0%の★★を探しています。
☆の原材料に使用します。
バルクでの最低の注文数と価格を教えていただけますか。

また、御社で販売している☆はグリセリン0%でしょうか?
もしそうであればその卸価格と最低注文数を教えてください。
予算によってはそちらを購入するかもしれません。

日本の法律が変わりグリセリン入りの商品は輸入が出来なくなる様なので
御社でグリセリン0%の商品が他にあればそれらも教えてください。
また原材料について以前と変更はありませんか?

Hello, this is ※, I contacted you earlier.
Our company is looking for ★★ with 0% glycerin to use as an ingredient in ☆.
I would like to know your lowest price and quantity for ordering in bulk.

Is the ☆ you sell 0% glycerin?
If it is, please tell me the wholesale price and the minimum quantity.
We may make a purchase if it matches our budget.

Due to changes in Japanese law, products containing glycerin will not be allowed imports, so if you have any other products which are 0% glycerin, please let me know.
Also, are there any changes to the ingredients from before?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。