Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 今回の件で御社に対して大変な無礼があったことをお詫び申し上げます。 商品の方はしっかり一 日遅れてではございますが、到着致しました。 今後とも御社の商品...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 akigula さん wwwkaa0716 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 108文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

nikolondonによる依頼 2017/12/29 00:57:13 閲覧 1828回
残り時間: 終了

今回の件で御社に対して大変な無礼があったことをお詫び申し上げます。
商品の方はしっかり一
日遅れてではございますが、到着致しました。

今後とも御社の商品を多く購入したいのでどうか発送の方許可して頂くようお願い申し上げます。

akigula
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/12/29 01:37:49に投稿されました
I apologize for being rude to your company in this case. The merchandise has been arrived with a day of delay.
We would like to purchase more of your products in the future, please allow to permit for shipments.

Thank you
wwwkaa0716
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/12/29 01:20:10に投稿されました
We really apologize for our misunderstanding of this matter.
The product was delivered, though it was one day late.

We would like to keep purchasing many of your products, so please release the shipment.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。