Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] AだとBとCの間に樹脂が滞留する可能性があります。ですので、性能はDのほうがいいと考えております。 ただ、作業効率の観点でDのほうがよければ、Dで設計は可...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん sujiko さん setsuko-atarashi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

takatoshiによる依頼 2017/12/25 11:01:51 閲覧 2284回
残り時間: 終了

AだとBとCの間に樹脂が滞留する可能性があります。ですので、性能はDのほうがいいと考えております。
ただ、作業効率の観点でDのほうがよければ、Dで設計は可能です。
Oリングの耐熱は300度ですが、Eで熱処理しても溶けることはありません。特殊樹脂でできておりますので、熱処理をするとガスが出ます。そのガスが金属にダメージを与えます。
弊社ではOリングを付けたまま、熱処理をして、その後ダメージを受けた箇所を研磨しております。ただ、どこまで研磨しても大丈夫なのか?ということはわかりません。

In case of A, resin might stay between B and C. For this reason, D is better in its performance.
But if D is better in efficiency of the work, you can design by D.
Heat resisting of O ring is 300 degrees, but it is not melted even if it is treated by heat by E.
As it is made of special resin, gas is produced if it is treated by heat. The gas damages the metal.
We treat it by heat with the O ring attached. After that, polish the part where it was damaged.
However, we do not know to which part we can polish.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。