Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] もし関税がかかれば約100レアルから110レアルだと思います。 アイテムは発送から10日から15日位で着くと思います。 到着まで暫くお待ちください。

この日本語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼は kmkb さん yt112358 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 72文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

afayk604による依頼 2017/12/22 19:46:37 閲覧 2555回
残り時間: 終了

もし関税がかかれば約100レアルから110レアルだと思います。
アイテムは発送から10日から15日位で着くと思います。
到着まで暫くお待ちください。

kmkb
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2017/12/22 20:01:10に投稿されました
No caso de a tarifa seja cobrado, o valor seria cerca de 100 a 110 reais. Suponho que o ítem chegará entre 10 a 15 dias.
Gostaria de ficar aguardando até a entrega.
yt112358
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2017/12/22 20:08:05に投稿されました
Se houvesse imposto, acho que seria de 100 até 110 reais aproximadamente.
Depois de despacha, o item deveria chegar lá entre 10 e 15 dias mais ou menos.
Aguarde por enquanto até que chegar, por favor.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。