Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。質問があります。 私はコレクターで、しばらくの間mecha kingを探していて、本当に興味があります。 問題としては、その価格が私の範囲外で...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 ep_ntt_thuy さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 324文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

sakura777による依頼 2017/12/22 16:49:52 閲覧 2823回
残り時間: 終了

Hello I I have a question. I’m a collector and I’ve been searching for mecha king for some time now and I am really interested. It’s just the price is out of my range but I’m not asking for you to go lower. I was wondering if I could do payments on it and when it’s paid off you can send it? If you agree I will explain more

ep_ntt_thuy
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/12/22 16:54:10に投稿されました
こんにちは。質問があります。 私はコレクターで、しばらくの間mecha kingを探していて、本当に興味があります。 問題としては、その価格が私の範囲外であるとの事ですが、私はあなたが低くなるように求めていません。 私は数回でそれを支払うことができるかどうか疑問に思っていました。 あなたが同意するなら、私はもっと説明します。
sakura777さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/12/22 16:54:42に投稿されました
こんにちは。質問があります。私は収集家であり、メカキングを最近探しております。これに大変興味を持っています。値段が私の予算を超えるのですが、貴方へ値下げをお願いしているのではありません。支払した後、お送りいただけますか。ご承知いただけるのであれば、詳説します。
sakura777さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。