Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] ご質問ありがとうございます。 まず、サイズに関してですが、EUサイズ40は日本サイズでは25.5cmになります。 また男性用のUSサイズ7.5及び女性用の...
翻訳依頼文
ご質問ありがとうございます。
まず、サイズに関してですが、EUサイズ40は日本サイズでは25.5cmになります。
また男性用のUSサイズ7.5及び女性用のUSサイズ9が日本サイズ25.5cmです。
支払いの件に関してはPaypalにお問い合わせください。
発送はpaypalの登録住所に発送させていただきます。
よろしくお願いいたします。
まず、サイズに関してですが、EUサイズ40は日本サイズでは25.5cmになります。
また男性用のUSサイズ7.5及び女性用のUSサイズ9が日本サイズ25.5cmです。
支払いの件に関してはPaypalにお問い合わせください。
発送はpaypalの登録住所に発送させていただきます。
よろしくお願いいたします。
Agradecemos pela sua pergunta.
Primeiro, sobre tamanho; o tamanho 40 dos Estados Unidos é o mesmo que 25.5cm do tamanho japonês.
E o tamanho de cavalheiro dos EU 7.5 e o de damas dos EU 9 são 25.5cm no tamanho japonês.
Por favor pergunte enquanto ao pago a Paypal.
Enviaremos ao endereço registrado no Peypal.
Obrigado pela sua atenção.
Primeiro, sobre tamanho; o tamanho 40 dos Estados Unidos é o mesmo que 25.5cm do tamanho japonês.
E o tamanho de cavalheiro dos EU 7.5 e o de damas dos EU 9 são 25.5cm no tamanho japonês.
Por favor pergunte enquanto ao pago a Paypal.
Enviaremos ao endereço registrado no Peypal.
Obrigado pela sua atenção.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 164文字
- 翻訳言語
- 日本語 → ポルトガル語 (ブラジル)
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,476円
- 翻訳時間
- 約9時間