Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Wilさんへ ミーティングありがとうございました。 久しぶりに顔を見ることができて嬉しかったです。 フードメニューをやるにあたって幾つか質問をさせていただ...
翻訳依頼文
Wilさんへ
ミーティングありがとうございました。
久しぶりに顔を見ることができて嬉しかったです。
フードメニューをやるにあたって幾つか質問をさせていただきます
ガーリックシュリンプに使う調味料や食材は何が必要でどのように作りますか?
ガーリックポークチョップとオックステールサイミンに関しては必要な材料を
来日するまでに揃えておきます。ラインで写真とか送っていただけると、同じもの又はそれに近い材料を用意しておきます。Wilさんの味を再現できるように準備しておきます。
NEXUS CHIRO
ミーティングありがとうございました。
久しぶりに顔を見ることができて嬉しかったです。
フードメニューをやるにあたって幾つか質問をさせていただきます
ガーリックシュリンプに使う調味料や食材は何が必要でどのように作りますか?
ガーリックポークチョップとオックステールサイミンに関しては必要な材料を
来日するまでに揃えておきます。ラインで写真とか送っていただけると、同じもの又はそれに近い材料を用意しておきます。Wilさんの味を再現できるように準備しておきます。
NEXUS CHIRO
Dear Wil,
Thank you for the meeting.
It was nice to see you after a long time.
Working on the Food menu, I have several questions.
What ingredients do you need for the garlic shrimp and how do you make it?
I will prepare the necessary ingredients for the garlic pork chop and the oxtail saimin before you come to Japan.
I can get the ingredients you need or similar ones if you send me photos of what you need through LINE.
I will prepare to be able to copy your taste.
NEXUS CHIRO
Thank you for the meeting.
It was nice to see you after a long time.
Working on the Food menu, I have several questions.
What ingredients do you need for the garlic shrimp and how do you make it?
I will prepare the necessary ingredients for the garlic pork chop and the oxtail saimin before you come to Japan.
I can get the ingredients you need or similar ones if you send me photos of what you need through LINE.
I will prepare to be able to copy your taste.
NEXUS CHIRO
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 8分