[日本語から英語への翻訳依頼] 迅速な返事をありがとう。 私のコンピューターの調子が悪く指定のサイトが開けません。 面倒ですが、ebay経由でのpaypal請求書を発行してください。

この日本語から英語への翻訳依頼は tomoko16 さん gloria さん yakuok さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 73文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 54分 です。

harumiによる依頼 2011/10/22 05:59:25 閲覧 1083回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

迅速な返事をありがとう。
私のコンピューターの調子が悪く指定のサイトが開けません。
面倒ですが、ebay経由でのpaypal請求書を発行してください。

tomoko16
評価 58
翻訳 / 英語
- 2011/10/22 06:11:39に投稿されました
Thank you for your prompt reply.
My computer is not working properly and I am unable to open the link. Could you please issue an invoice via PayPal account?
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/10/22 06:40:17に投稿されました
Thank you for your quick reply.
My computer is now in out of order, I cannot open the site you designated.
Sorry to trouble you, but please issue the Paypal invoice via ebay.
harumi
harumi- 12年以上前
ありがとうございました。
yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/10/22 06:53:00に投稿されました
Thanks for your prompt reply.
My computer is not working well, so the designated site cannot be opened at the moment.
It would be very much appreciated if you could issue a PayPal invoice via eBay.
Sorry for the trouble caused.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。