Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 是非一度、「Blue Sleeper」で、落ち着いた就寝時間を得てみて下さい。 ※一般的に、深呼吸は、安全で健康に良いといわれます。 ※呼吸器...

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん gonkei555 さん jetrans さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 164文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 51分 です。

faaccuによる依頼 2011/10/22 00:53:10 閲覧 1473回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

是非一度、「Blue Sleeper」で、落ち着いた就寝時間を得てみて下さい。


※一般的に、深呼吸は、安全で健康に良いといわれます。
※呼吸器等の病気の方は事前に、医師へとご相談下さい。
※本アプリは医療機器ではありません。予めご承知の上、ご利用下さい。

キーワード
眠り,リラックス,睡眠,スリープ,夜,ナイト,光,ライト,波,ウェーブ

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/10/22 01:26:34に投稿されました
Please try out "Blue Sleeper", and experience a relaxing bed time.

※ Generally, deep breathing method is known to be safe and good for your health.
※ Please consult your doctor before using the application if you have respiratory disease.
※ Please take note that this application is not a medical device.

keyword :
sleep,relax,sleeping,sleep,evening,night,light,waves,wave
gonkei555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/22 01:45:54に投稿されました
At least once, I would definitely like to enjoy a relaxed sleep in "Blue Sleeper".


※In general, deep breathing is safe and is considered to be good for your health.
※If you have any respiratory problems, you should consult with your doctor beforehand.
※Before using, please be aware that this application is not a type of medical equipment.

Keywords
Sleep, relax, sleep, sleep, night, night, light, light, wave, wave
jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2011/10/22 03:43:49に投稿されました
Get a sureshot sound sleep by using Blue Sleeper.
※Generally, deep breathing is safe and good for health.
※ Persons with illness and other respiratory problems please consult to your doctor prior to using Blue sleeper.
※This app is not a medical device.Please use this after doctor's consent.

Keyword
Sleep, relax, sleep, sleep, night, night, light, light, wave, wave


クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。