Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ■紹介文 ※深呼吸からの癒しは各種文献や医師が立証済み。 ※一般的に体感している事の為、問題にならないとの事。 【なかなか眠れない】 シンプル...

翻訳依頼文
■紹介文
※深呼吸からの癒しは各種文献や医師が立証済み。
※一般的に体感している事の為、問題にならないとの事。
【なかなか眠れない】

シンプルにその悩みに向き合うべく誕生したのが「Blue Sleeper」です。


真っ暗な部屋の中、アプリを立ち上げ、柔らかい画面の変化に併せ、ゆっくりと深呼吸してみて下さい。

深呼吸を一定のリズムで繰り返す事で……

○心拍数の安定から、緊張がほぐれると言われます
○副交感神経に作用し、リラックスできると言われます
yakuok さんによる翻訳
■ Introduction
※ Comforts you gain from breathing have been proven to be true by means of relative documentary records and doctors.
※ You shall see no problems as it is something in general you have actually bodily experienced (eg. having trouble sleeping).

"Blue Sleeper" was born so you can face your distress in a rather simple way.


In a pitch black room, start the application, follow the gentle changes on the display and start breathing slowly.

By repeating your breathing on a constant rhythm, you can...

○ relax the tension as your heart rate stabilizes
○ relax yourself as it works on your parasympathetic nerve

相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
216文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,944円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
yakuok yakuok
Standard
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する