Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 今晩、追跡番号を取得するつもりです。ご注文なさった際はまだ8つしかなかったので、合計10個にするための残りの2つが届くのを待っていました。...

この英語から日本語への翻訳依頼は charlie707 さん keiko77 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 288文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 48分 です。

tondaiによる依頼 2011/10/21 23:51:31 閲覧 948回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Hi--I will have your tracking number this evening. I was waiting for my shipment to come in to complete the 10 cups bc I only had 8 when you asked me for them. You'll have them and be very happy. Can you please verify the address to make certain I have them going to the correct place?

charlie707
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/10/21 23:56:57に投稿されました
こんにちは。
今晩、追跡番号を取得するつもりです。ご注文なさった際はまだ8つしかなかったので、合計10個にするための残りの2つが届くのを待っていました。届くのをお楽しみに。
ちゃんと届くように、もう一度住所を確認してもらえませんか。
keiko77
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/10/21 23:57:46に投稿されました
こんにちは。トラッキングナンバーは今晩ご連絡します。注文いただいた際に手元に8カップしかなかったため、10カップ揃うまで出荷を待っていました。すぐにお手元に届きます。大変気に入ってもらえると思います。間違いなくお届けするために、念の為再度住所をご連絡頂けますか。
[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2011/10/22 00:39:54に投稿されました
こんにちは。トラッキング番号は今日の午後にご連絡します。在庫が8個しかなかったので、10個揃うまで出荷を待っていました。お手元に届いたら、きっと気に入っていただけると思います。出荷に間違いのないよう、送り先の住所をご確認ください。よろしくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。