Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 今日本でロマンサの偽物がたくさん売られてる。 右の2本が本物、貴方の製品。左2組は偽物、偽物でも瓶のロゴが違うよね。 楽天で売れなくなってから、偽物を売...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 cynthiastars さん aliga さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 155文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

magiclashによる依頼 2017/12/11 19:52:36 閲覧 3368回
残り時間: 終了

今日本でロマンサの偽物がたくさん売られてる。
右の2本が本物、貴方の製品。左2組は偽物、偽物でも瓶のロゴが違うよね。
楽天で売れなくなってから、偽物を売る業者が増え続けてる。
本土の安物を売ってるからすごく値下げしてきている。
私もこれ以上値下げできない。
もううちでもロマンサ売れなくなるかもしれない。
どうする???

cynthiastars
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2017/12/11 20:06:53に投稿されました
目前在日本有許多管道販售LOMANSA的冒牌商品。
右邊兩瓶是您生產的正版商品,左邊的兩組為冒牌商品,從瓶身上的LOGO可以看的出來差異。
販售冒牌商品的業者在該商品無法繼續在樂天販售後持續增加。
他們販售當地的便宜貨,因此價格壓得相當低,
但我方已無法再降低商品的價格。
也許我方也無法再繼續這樣子販售LOMANSA了。
下一步該怎麼做呢???
aliga
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2017/12/11 20:04:28に投稿されました
現在在日本有很多賣假LOMANSA的。
右邊的2本是真貨,是你們的產品。左邊2組是假貨,假貨的瓶子的標誌不同的哦。
在樂天不好賣之後,賣假貨的商家在不斷的增加。
因為在賣本土的便宜貨所以價格已經降得很厲害了。
我也不能再降價了。
我們這邊可能已無法在銷售LOMANSA。
要怎麼辦???
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。