[英語から日本語への翻訳依頼] 返信ありがとうございます。送っていただいた画像を確認したところ、箱が変形していました。発送中の事故だと思います。申し訳ございません。ただご理解いただきたい...

この英語から日本語への翻訳依頼は mars16 さん bennieyang さん eucaly さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 622文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

hamadaによる依頼 2017/12/09 14:40:54 閲覧 3886回
残り時間: 終了

Thank you for emailing back.We have checked the images you sent,The boxes were deformed. It must happened durring shipping.We are so so sorry.But we really beg for your understanding,that shipping may sometimes cause some damage that we seller cannot control.We had a meeting this morning immediately for your case,and there are two solustion:

1) we arrange redeliery.
2)We would love to refund you 50$ ,you keep the item.
You can choose one solution you prefer.We really tried our best to be helpful.But we some damage caused by shipping, buyer and seller are both victimes.We really beg for your understanding and kindness.

返信ありがとうございます。送っていただいた画像を確認したところ、箱が変形していました。発送中の事故だと思います。申し訳ございません。ただご理解いただきたいのは、私たちセラーがコントロールできない配送中にこのようなことは時々起こり得ます。今回の件につきまして今朝会合を持ちました。次の案を提案させていただきます:

1)再送の手配
2)50米ドルを返金、商品はお客様のお手元に
ご希望の案をお選びください。お客様のため、最善を尽くさせていただきます。ただ、今回の事故は発送中のもので、バイヤーとセラーの両方が被害者です。ご理解、ご協力のほどよろしくお願いいたします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。