[日本語から英語への翻訳依頼] 〇〇さんこの度はご購入ありがとうございます! あなたは複数の品物を落札されましたので一つの箱にまとめて発送したいと思います。 個別での発送を希望される場...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん eikimabuchi さん kazu_t さん poponohige さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

sakura777による依頼 2017/12/08 21:14:32 閲覧 1468回
残り時間: 終了

〇〇さんこの度はご購入ありがとうございます!

あなたは複数の品物を落札されましたので一つの箱にまとめて発送したいと思います。
個別での発送を希望される場合はメールしてください。

*もしもあなたが同梱割引を希望する場合は下記の事項に注意してください。

・落札された品物がすべて送料無料だった場合は一つにまとめて発送するとしても送料分を割引することはできません。
・同梱された品物の中にバイヤーが送料を負担する品物が一つでもある場合は送料を割引することができます。

以上の事項をご確認ください。

Dear ○○.
Thank you for purchasing this time.

You have made a successful bid on several goods, so we are thinking of shipping them together in one package. If you prefer individual delivery, please be free to send us an email.

*If you want to have us send the items together and get a discount, pay attention to the followings,

・If all the goods you bid are free shipping, we can't discount the shipping fee even if sent in one package.

・If there is a good you are going to pay the shipping charge in the package,even if there is only one, we can give you a discount.

We appreciate you would confirm the above.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。