[日本語から英語への翻訳依頼] 弊社は日本でBtoBとBtoCの2つの事業を行っています。 BtoBでは、CISSを搭載したプリンターを企業にレンタル提供しています。そこでは、大量のCI...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eコマース" "テクノロジー" のトピックと関連があります。 bluejeans71 さん ka28310 さん sujiko さん aya77 さん kotat さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

koitiによる依頼 2017/12/06 12:26:35 閲覧 8177回
残り時間: 終了

弊社は日本でBtoBとBtoCの2つの事業を行っています。
BtoBでは、CISSを搭載したプリンターを企業にレンタル提供しています。そこでは、大量のCISSシステムとインクが必要となります。
BtoCでは、ECを利用して個人や会社向けに互換インクや互換トナーを販売しています。
今回、御社へ訪問する目的は、これから御社の商品の取引量が増えて行くことを見越しての工場視察と、現在取引させて頂いている商品以外に、魅力的な商品があれば取引を検討したいと考えています。

We operate two separate businesses in Japan: B to B and B to C.
In the business of B to B, we rent printers with CISS to companies. This requires a massive of the CISS system
and ink.
In the business of B to C, we sell compatible inks and compatible toners to individuals and companies by utilizing EC.
This time the purpose of our visit to you is to visit the factory with our estimation that the amount of trading with you will increase; we would also like to consider starting a new business with you regarding other items besides what we are currently involved in.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。