Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お願いしたいことは、 まずエレメントは1setお送り致します。ガスケット類は、15μと一緒に注文いただいた分を先に使って下さい。追ってガスケット類は調達で...
翻訳依頼文
お願いしたいことは、
まずエレメントは1setお送り致します。ガスケット類は、15μと一緒に注文いただいた分を先に使って下さい。追ってガスケット類は調達でき次第、お送り致します。
最初のガスケット類は12月22日に工場出荷予定です。内部部品については弊社内製でないため、納期短縮が難しい状況です。
もう1setのエレメントは2月初旬出荷を目標とさせて下さい。
可能であれば、1set目のPOは早めに頂きたくことできますでしょうか?
まずエレメントは1setお送り致します。ガスケット類は、15μと一緒に注文いただいた分を先に使って下さい。追ってガスケット類は調達でき次第、お送り致します。
最初のガスケット類は12月22日に工場出荷予定です。内部部品については弊社内製でないため、納期短縮が難しい状況です。
もう1setのエレメントは2月初旬出荷を目標とさせて下さい。
可能であれば、1set目のPOは早めに頂きたくことできますでしょうか?
fish2514
さんによる翻訳
Requests:
First, I would like to send 1 set of element. Please use gaskets that you ordered with 15μfirst. We will send gaskets as soon as we procure that later.
The first gaskets will be delivered from a factory on Dec. 22th. As for internal components, shortening the delivery time is difficult since it is not internal manufacturing.
Could you please allow us to ship 1 set of element at the beginning of Feb?
Could you please give us PO of 1set ahead of time if possible?
First, I would like to send 1 set of element. Please use gaskets that you ordered with 15μfirst. We will send gaskets as soon as we procure that later.
The first gaskets will be delivered from a factory on Dec. 22th. As for internal components, shortening the delivery time is difficult since it is not internal manufacturing.
Could you please allow us to ship 1 set of element at the beginning of Feb?
Could you please give us PO of 1set ahead of time if possible?