Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたは商品の返品を今望んでいますか? イーベイは全額返金を求めています。 私が全額返金した場合 商品を日本へ戻しますか? あなたがイーベイを通...

この日本語から英語への翻訳依頼は pinkrose1122 さん vanessaepacheco さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 143文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

miki02による依頼 2017/12/05 07:22:21 閲覧 1503回
残り時間: 終了



あなたは商品の返品を今望んでいますか?

イーベイは全額返金を求めています。

私が全額返金した場合
商品を日本へ戻しますか?

あなたがイーベイを通じて日本に戻すことを伝えた場合、
私たちは全額返金します。


もし商品を保管する場合、
部分返金します。その場合、あなたはこのケースを終了していただけますか?



pinkrose1122
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/12/05 07:41:39に投稿されました
Would you like to return the goods?

eBay asks full refund for it.

Are you going to resend it to Japan, if I refund the full price?

We will refund the full price if you mention to send it back to Japan through eBay.

If you would like to keep it, we will refund some of the price.
In that case, would you mind closing the deal?

vanessaepacheco
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/12/05 07:32:10に投稿されました
Do you wish to return the product?

Ebay is asking for a full refund.

In the event that I issue a full refund, would you send the product back to Japan?

Once you tell me that you will return it to Japan through eBay, I will issue a full refund.

If there is a deposit on the item, I will issue a partial refund. In this case, would you close this case?
vanessaepacheco
vanessaepacheco- 7年弱前
私の翻訳を評価していただければ幸いです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。