Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
他の方へのメールではありませんか・・・?
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 他の方へのメールではありませんか・・・?
翻訳依頼文
Maybe you wanted to send the email to someone else…?
cerise
さんによる翻訳
他の方へのメールではありませんか・・・?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
52文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
117円
翻訳時間
9分
フリーランサー
cerise
Standard
フランス在住24年目になる日本語ネイティブです。
日本(東京)とフランス(パリ)で長年勤務した後、
個人事業主として独立しました。
使える言...
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
多目的に使用するキャノン70Dを持っています。8FPSや7FPSと混同しているかもしれません。 いずれにせよレンズを装着するとフレームの回数が著しく減少するので、スポーツ用には使用できません。 対処をお願いします。
英語 → 日本語
Thank you for your recent inquiry. Regarding your question, I am OK with it. Thank you and regards.
英語 → 日本語
1. これはオリジナルの黒い本体ですか、それとも黒色は塗りなおしたものですか?私はオリジナルだとおもうのですが。 2. 両方のビューファインダーを点検してもらえますか?きれいになってますか? 3. シャッターカーテンに何か問題はありませんか? 4. 本体はすでにCLAですか?つまり、徹底的に点検してありますか? 5. シャッタースピードに不具合があった場合、返品を受け付けますか? 写真を添付しましたので、チェックして赤いラインを見てください。 それは何の部品ですか?(赤線部分) レザーに何か問題でもあるのでしょうか? 問題は何か教えてください :-)
英語 → 日本語
返金の手続きが終わったってどういうことですか?アマゾンでは私はまだ品物を送り返すことになっています。 最初から送られていないものを送り返すとはどうしたらできると思っていますか?アマゾンに連絡してステータスをキャンセルから「送られていなかった」に変えてもらってください。アマゾンでは商品は「送られた」ことになっていますので。私はただあなたがどうして「発送」としたのか疑問です。最初から「送られていなかった」のですから。きつい言い方でしたらすみません、でもこの件についてとてもいらいらしています。あなたはこの件をあまりきちんと対処していないもので。
英語 → 日本語
ceriseさんの他の公開翻訳
Lo siento mucho, no se puede contactar al US POSTAL desde Japón.
Le ruego contactarlo directamente.
Gracias de antemano.
日本語 → スペイン語
完璧です。彼らに再度あちらに向かうように言ってください。または私がその会社に品物を受け取りに行きます。
スペイン語 → 日本語
2019年5月24日にお客様が個人顧客サービス責任者がアーカイブを辿れるとご指摘になった件で当該サービスに問い合わせ確認いたしました結果、申し訳ございませんがご希望には添えることができませんでした。
これからもお客様へのよりよいサービスに努めてまいります、ご不明点がございましたらお問い合わせをお待ちしております。どうぞよろしくお願いいたします。
フランス語 → 日本語
ランカグア 返送済
ランカグア 宛先局で受け取られず
ランカグア中央局 チリ郵便局に向けて発送済
ランカグア中央局 期限切れ 返送処理される
ランカグア1局 局で受付済
ランカグア中央局 チリ郵便局で到着受付済
ランカグア 再発送中
ランカグア 宛先配送局に到着受付済
チリ国内中央局 発送済
チリ国際中央局 発送済
スペイン語 → 日本語
ceriseさんのお仕事募集
Localizing: English into Japanese, Français en Japonais, Español (Castellano) en Japonés
1,200円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / ローカライズ全般
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,614人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する