Conyacサービス終了のお知らせ

Localizing: English into Japanese, Français en Japonais, Español (Castellano) en Japonés

1,200円 / 1時間
翻訳・ローカライズ / ローカライズ全般
Standard 英語 → 日本語 Standard フランス語 → 日本語 Standard スペイン語 → 日本語
Hello, I'm a native speaker of Japanese living in France for 20 years.

I offer translation / post-editing / checking of texts translated by a non-native Japanese speaker.

I also do preliminary translation of these languages pairs : Japanese into English, Japonais en Français, Japonés en Español (castellano)
I'm available from 09h00 - 17h00 (CEST), but you can send me a message at any time.

ceriseさんのプロフィール

本人確認済み
9年以上前
日本語 (native) フランス語 英語 スペイン語
旅行・観光 商品説明 Webサイト 食べ物・レシピ・メニュー IT 契約書 ゲーム 広告 ビジネス 法務
80 時間 / 週
フランス在住24年目になる日本語ネイティブです。

日本(東京)とフランス(パリ)で長年勤務した後、
個人事業主として独立しました。

使える言語は日本語(ネイティブ)、英語・フランス語・スペイン語です。

(1)翻訳業務
企業勤務経験が長く顧客サービス業務も行っていましたので、
ビジネス文書・契約書などの翻訳が得意です。
また旅行業界に比較的長くいましたので観光(ホテル・グルメなど)の分野にも自信があります。

(2)ライティング/コンテンツ作成
自己のWordpressブログを運営しており、SEOを重視したブログ記事の作成、ライティングのお仕事も行っています。

(3)動画作成/字幕翻訳
最近はビデオムービー/画像の作成、ビデオのサブタイトルの翻訳案件もお受けしております。

*日本とはマイナス8時間(3月末から10月末は7時間)時差がありますので、日本時間の日中にご連絡頂いた場合、
お返事は夕方以降になりますのでご了承ください。