Localizing: English into Japanese, Français en Japonais, Español (Castellano) en Japonés
お仕事詳細
Hello, I'm a native speaker of Japanese living in France for 20 years. I offer translation / post-editing / checking of texts translated by a non-native Japanese speaker.
I also do preliminary translation of these languages pairs : Japanese into English, Japonais en Français, Japonés en Español (castellano)
対応可能時間
I'm available from 09h00 - 17h00 (CEST), but you can send me a message at any time.
ceriseさんのプロフィール
本人確認済み
9年以上前
日本語 (native)
フランス語
英語
スペイン語
旅行・観光
商品説明
Webサイト
食べ物・レシピ・メニュー
IT
契約書
ゲーム
広告
ビジネス
法務
80 時間 / 週
フランス在住24年目になる日本語ネイティブです。
日本(東京)とフランス(パリ)で長年勤務した後、
個人事業主として独立しました。
使える言語は日本語(ネイティブ)、英語・フランス語・スペイン語です。
(1)翻訳業務
企業勤務経験が長く顧客サービス業務も行っていましたので、
ビジネス文書・契約書などの翻訳が得意です。
また旅行業界に比較的長くいましたので観光(ホテル・グルメなど)の分野にも自信があります。
(2)ライティング/コンテンツ作成
自己のWordpressブログを運営しており、SEOを重視したブログ記事の作成、ライティングのお仕事も行っています。
(3)動画作成/字幕翻訳
最近はビデオムービー/画像の作成、ビデオのサブタイトルの翻訳案件もお受けしております。
*日本とはマイナス8時間(3月末から10月末は7時間)時差がありますので、日本時間の日中にご連絡頂いた場合、
お返事は夕方以降になりますのでご了承ください。
日本(東京)とフランス(パリ)で長年勤務した後、
個人事業主として独立しました。
使える言語は日本語(ネイティブ)、英語・フランス語・スペイン語です。
(1)翻訳業務
企業勤務経験が長く顧客サービス業務も行っていましたので、
ビジネス文書・契約書などの翻訳が得意です。
また旅行業界に比較的長くいましたので観光(ホテル・グルメなど)の分野にも自信があります。
(2)ライティング/コンテンツ作成
自己のWordpressブログを運営しており、SEOを重視したブログ記事の作成、ライティングのお仕事も行っています。
(3)動画作成/字幕翻訳
最近はビデオムービー/画像の作成、ビデオのサブタイトルの翻訳案件もお受けしております。
*日本とはマイナス8時間(3月末から10月末は7時間)時差がありますので、日本時間の日中にご連絡頂いた場合、
お返事は夕方以降になりますのでご了承ください。