Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] お店の開業おめでとうございます。 実際に使う方の手元にどのよう経路で届くのか分からなかったので、とても不安でした。実店舗では弊社の商品以外でどのようなもの...

翻訳依頼文
お店の開業おめでとうございます。
実際に使う方の手元にどのよう経路で届くのか分からなかったので、とても不安でした。実店舗では弊社の商品以外でどのようなものを取り扱う予定ですか?また、店舗の屋号と場所、開業の日付を教えてください。さらにあなたのお店のことが分かるような情報があれば嬉しいです。

韓国のお客様との取引は始めたばかりなので慎重になっています。不慣れな点も多いと思いますがご容赦ください。
chibbi さんによる翻訳
Congratulations on the opening of your shop.
I was very apprehensive as I had no idea how the products got to the people who were supposed to use them. What kind of merchandise are you planning to handle at your actual shop beside our products? Please let me know your shop's name, location, and the opening date. Also, I'd appreciate it if you could give me more information so that I learn about your shop.

As I just started to deal with Korean customers, I'm still being cautious. Please forgive me if I sound inexperienced to you.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
196文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,764円
翻訳時間
16分
フリーランサー
chibbi chibbi
Starter
現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。ノースウエスト航空、デルタ航空の予約課で長年予約全般、フリクエントフライヤーエリートラインでマイルに関...
相談する