Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 申し訳ありません。私はウェブサイトは持っていません 私は個人事業をしています 私の仕事は、専門家とパートナーシップを結び、彼らの商品、サービスをインタ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ailing-mana さん yu510 さん yasukojl さん travelpesche さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 331文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

keisukeokadaによる依頼 2017/11/15 13:58:19 閲覧 1901回
残り時間: 終了

申し訳ありません。私はウェブサイトは持っていません

私は個人事業をしています

私の仕事は、専門家とパートナーシップを結び、彼らの商品、サービスをインターネット販売でプロデュースしています

電子書籍のようなデジタルコンテンツの企画・販売は私の得意分野です

糖尿病に関する電子書籍の中で、〇〇さんと〇〇が紹介されていたのをきっかけに、あなたの商品にとても興味を持ちました

私自身が、その商品をぜひ試してみたいと思ったのと、〇〇さんの考え方や商品を日本のみなさんに知ってもらいたいと思ったのです

I'm sorry, but I don't have my own web page.

I run a personal business.

My job is to produce the service and products on the internet by becoming the partner with specialists.

Sales and projects of digital contents like an e-book are my specialty.

I started to have an big interest on your products by the trigger of reading the introduction by ○○ and ○○ in an e-book related to diabetes.

I thought I really wanted to try the product myself, and wanted everybody in Japan to know ○○'s idea and products.



日本においては、あまり良質な健康情報は少ないため、貴社が扱っているような本物の情報と商品を広め、日本人の健康レベルの底上げをしていきたいと考えています。

良いお返事が頂けたら嬉しいです。


In Japan, there is not so good information about health, I want to spread real information and products like which you are handling and bottom up Japanese health level.

I'm looking forward to your fine reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。