Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 現在、卸売の出荷は3ヶ月待ちとなっております。インスタグラムやネバーを使って、どのように販売されていますか?具体的に教えていただければありがたいです。また...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん sujiko さん setsuko-atarashi さん tenshi16 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 103文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

tad-dによる依頼 2017/11/15 09:01:47 閲覧 2715回
残り時間: 終了

現在、卸売の出荷は3ヶ月待ちとなっております。インスタグラムやネバーを使って、どのように販売されていますか?具体的に教えていただければありがたいです。また、アカウント名などを教えていただくことはできますか?

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/11/15 09:04:47に投稿されました
Currently, the waiting time for the wholesale shipment is three months. How do you sell products with Instagram and Naver? I would appreciate if you can tell me in detail. Also would it be possible for you to let me know about you account etc.?
tad-dさんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/11/15 09:05:00に投稿されました
We have to wait for 3 months for wholesale. How do you sell by using Instagram and Never?
Would you kindly let me know in detail? May I ask you to tell me account name?
tad-dさんはこの翻訳を気に入りました
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/11/15 09:06:01に投稿されました
At the moment, whole sale supply delivery is 3 months waiting. How do you sell through Instagram or Neper? I would appreciate if you tell me about it in detail. Also, could you tell me your account name?
tad-dさんはこの翻訳を気に入りました
tenshi16
評価 47
翻訳 / 英語
- 2017/11/15 09:06:34に投稿されました
Right now the shipping of the wholesale has to wait 3 months. How are you doing the sales using Instagram and Naver? I'll be glad if you could be specific about this. Also, could you please tell me the account name?
tad-dさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。