Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] I have won the bid on ebay for the first time. I won "○○", but what I receiv...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん moco68 さん tmsoji さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 90文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

onchairによる依頼 2011/10/20 23:11:17 閲覧 1582回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

私は初めてebayで商品を落札した。
"○○"を落札したのに、かわりに"○○"が届いたことが理解できない。
証拠の写真もあります。
私は単純に"○○"がほしかっただけなのに大変残念です。

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/10/20 23:15:30に投稿されました
I have won the bid on ebay for the first time.
I won "○○", but what I received was "○○". It was incredible.
I have a picture which evidences that.
I simply wanted "○○", but it is very regretful to result like this.
moco68
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/10/20 23:38:23に投稿されました
It is the first time for me to buy the any items at ebay.
I'm sure to buy "OO", however the arrived item is not "OO", but "OO". I don't understand about that. I have a corrborating photograph this problem.
It is very regrettable that, because I just want to "OO".
tmsoji
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/10/20 23:31:29に投稿されました
This was my first time to win a bid on eBay.
However I cannot understand why "XXX" was shipped to me though I have won "XXX."
I can show you photos in evidence.
I was deeply disappointed since I just wanted to get "XXX."

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。