[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの国では他に売れている商品はありますか? その商品のサンプルを一つ送ってもらえませんか? 日本で売れれば、次回はたくさん注文します。 50個買う...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん t_o_k_i さん ninoonanoo2 さん tenshi16 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 204文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

nakamuraによる依頼 2017/11/10 00:11:33 閲覧 1231回
残り時間: 終了

あなたの国では他に売れている商品はありますか?

その商品のサンプルを一つ送ってもらえませんか?
日本で売れれば、次回はたくさん注文します。

50個買うので、一つおまけして、51個送ってもらえませんか?

メーカーの○○さんの紹介でご連絡しています。

いつ在庫が補充されますか?

まとめて買うので、あなたの仕入れ先からまとめて仕入れてもらえますか?

手数料を半分/全額こちらで負担しますので、Paypalで支払いできませんか?

Are there any other goods that were sold in your country?

Could you send me a sample of them?
If I was able to sell them, I will make much orders from next time.

I will buy 50 items, so could you give me an item for free? I mean I'd like 51 items.

I had your name from ○○.

When will your stocks be fulled?

I will buy a lot of items, so could you buy them at once from your business partner?

I will pay the all/half service charge. Can I pay the fare via Paypal?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。