conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
当日ケンタというものが御社に参りますので宜しくお願いします。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 当日ケンタというものが御社に参りますので宜しくお願いします。
翻訳依頼文
当日ケンタというものが御社に参りますので宜しくお願いします。
sujiko
さんによる翻訳
Kenta will visit your company on the day. I hope you meet him.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
30文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
270円
翻訳時間
3分
フリーランサー
sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
キャシーさんからのご紹介で、メールでコンタクト頂きありがとうございました。 もちろん御社の商品はよく存じており、去年3月のドイツの展示会でも大変興味深く拝見しました。 布の品質も良く、特に色の発色が綺麗なので、日本では上級者に人気です。日本で人気の布は1111です。 現在は日本の代理店を通して御社の商品を入荷していますが、もし直接のお取引が可能であれば、取引条件をお知らせ下さい。最低発注額・発送方法・支払い方法等。 PDFのカタログがございましたら、URLをお知らせ下さい。
日本語 → 英語
ほたるオイスター 3種盛り ほたるオイスター 8種盛り 珍味3種盛り(鯛わた塩辛・梅水晶・なめろう) 青森 梅水晶 長芋添え 岩手 いわい鶏の塩麹漬け炙り焼き 宮城 定義山三角揚げの炙り焼き 丸ごとピーマンお浸し 8種類のおでん盛り合わせ サーモンハラス焼き 厚切ハムカツ 蔵王プレミアムバニラとほうじ茶アフォガード いちごあんみつ いちごパフェ ほうじ茶パフェ
日本語 → 英語
ご連絡ありがとうございます。 分かりました。 まずは商品を返送させていただきます。 不明点がありますのでいくつか質問させてください。 不具合のある商品(8点)のみ返送すればいいですか? 商品は日本にありますが、 国内のDHL提携業者(Sagawa Express)が荷物の集荷にきますか? 希望受取時間 : 18:00~21:00 希望受取日時 : 10/8
日本語 → 英語
田中さんは準備の都合で再度後ろ倒しを希望しています。 下記日程はいかがでしょうか。 何度も申し訳ございませんが、よろしくお願いします。
日本語 → 英語
sujikoさんの他の公開翻訳
Connect to Wi-Fi when moving by car.
Make the moving more fun by using the Wi-Fi. Make the trip and driving comfortable!
You can use one way only returning in the prefecture. The number of the stock is limited.
When you move, you will feel "safe" in its communication.
No limit on speed of the communication.
You can use without worrying about damage and trouble. (You do not have to be responsible for it.)
It is a trial service within the limited period.
日本語 → 英語
Thank you for telling me what you are thinking honestly.
I think that you are right.
I wonder if you don't receive my order? Or would you challenge?
My friend is thinking of ordering "LDC".
※Please refer to the link listed below.
If you do not mind, I will send a kit to you. Why don't you see the kit by yourself and decide if rooting is possible?
日本語 → 英語
Issuing an invoice
I am xx at xx.
I purchased 30 pieces of the items on the following website that your company is listing on eBay on September 16,2023. I will attach their pictures when I purchased. May I ask you to issue an invoice of this order? Would you kindly list the following items on the invoice?
1. Name of item
2. Number of item purchase
3. Total price
4. Name and address of your company
5. Name and address of our company as a company the invoice is issued from
As I desperately need an invoice your company creates, may I ask you to issue it?
日本語 → 英語
Thank you for teaching English to my son conscientiously.
We are also going to teach him in our home to make him concentrate in class.
We appreciate your cooperation and understanding.
日本語 → 英語
sujikoさんのお仕事募集
法律、金融、不動産を中心とした英日及び日英の産業翻訳をお引き受けします。
$25.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,662人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する