Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ハウジングの修正はなんとか今月内に完了できそうです。試作のスケジュールは当初11月6日開始予定でしたが、一週間ずれ、11月13日の週で行える見込みです。試...
翻訳依頼文
ハウジングの修正はなんとか今月内に完了できそうです。試作のスケジュールは当初11月6日開始予定でしたが、一週間ずれ、11月13日の週で行える見込みです。試作がスケジュールが遅れ遅れになり、誠に申し訳ございません。
貴社の仕様ですと、18inchのノズルとなっておりますが、それだと流速が早すぎるので、ノズルサイズ36inchでも設計しております。
また、Bの不良についての報告書を添付にてお送り致します。ご確認下さい。
報告書の提出が遅れまして申し訳ございません。
貴社の仕様ですと、18inchのノズルとなっておりますが、それだと流速が早すぎるので、ノズルサイズ36inchでも設計しております。
また、Bの不良についての報告書を添付にてお送り致します。ご確認下さい。
報告書の提出が遅れまして申し訳ございません。
Correcting the housing may complete within this month. Although the schedule of the product in trials was planned to start on Nov. 6 at first, there is a week time lag, it will be done in the week of Nov. 13. I am very sorry for the delay in planning schedule for the trials.
Although your specifications show that it is he 18-inch nozzle, in case of that, the speed of a moving fluid is too fast, therefore, it is designed the nozzle size 36, too.
Also, I will send the report about the defective B attached. Please confirm it.
Sorry for the delay in submitting the report. Thank you.
Although your specifications show that it is he 18-inch nozzle, in case of that, the speed of a moving fluid is too fast, therefore, it is designed the nozzle size 36, too.
Also, I will send the report about the defective B attached. Please confirm it.
Sorry for the delay in submitting the report. Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 229文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,061円
- 翻訳時間
- 9分