Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 〇〇店の担当〇〇と申します。 以前は当店でのご注文ありがとうございました。 ご注文いただきました商品について1つ確認したいことがございます。...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん koqurepusher さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 215文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/10/28 17:36:22 閲覧 2312回
残り時間: 終了

こんにちは
〇〇店の担当〇〇と申します。

以前は当店でのご注文ありがとうございました。
ご注文いただきました商品について1つ確認したいことがございます。

1.ご注文いただいた通りの商品が正確に届きましたか?
2.注文した商品とは違う商品が届いた・偽物だった又は破損していた、というようなことはございませんでしたか?

このメールを確認いただけましたらこのメールに回答をご返信ください。
お手数をおかけしますがよろしくお願い致します。

〇〇店
担当〇〇

Hello
I am OO and a manager of OO store.

Thank you for having ordered at my store last time.
I would like to confirm one thing about the item which you had ordered.

1. Had the items which you ordered exactly arrived ?
2. Aren't there something happened like that other items which isn't that you ordered, fake item or fault item?

When you check this mail, please send the answer to this mail.
I am sorry for bothering you again, thank you for your cooperation.

OO store
Manager OO

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。