Conyacサービス終了のお知らせ

[ポルトガル語 (ポルトガル)から日本語への翻訳依頼] こんにちわ!アミーゴ(ポルトガル語で友達)! このミズノに凄く関心があります。 ナンバー8を売る販売員を二人知っていて、あなたはその内の一人です。 ...

このポルトガル語 (ポルトガル)から日本語への翻訳依頼は iloveenglish さん akikaom さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 192文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 39分 です。

afayk604による依頼 2017/10/27 12:30:26 閲覧 1747回
残り時間: 終了

olá amigo tudo bem?
me interessei muito por esse mizuno,
e vi que você é um dos vendedores que tem a numeração 8
você poderia fazer um preço mas barato,
eu compraria dependendo
do preço compraria 2

iloveenglish
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/10/27 13:56:50に投稿されました
こんにちわ!アミーゴ(ポルトガル語で友達)!
このミズノに凄く関心があります。
ナンバー8を売る販売員を二人知っていて、あなたはその内の一人です。
もし、あなたが安く売れるなら、ことと次第によっては、2つ買うつもりです。
akikaom
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/10/27 15:09:54に投稿されました
こんにちは、ごきげんいかがですか?
そのミズノの商品にとても興味があります。あなたは番号8の商品をお持ちの販売員の方だとお見受けします。お値段はいくらでしょうか。もし安ければ購入を検討していますが、場合によったは2を購入するかもしれません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。