[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとうございます。わかりました。私はあなたから新しい価格の連絡を待ちます。私のこの商品は在庫が少なくなっています。そのためできるだけ早く追加購入...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん atsuko-s さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 140文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

yoshikichiによる依頼 2017/10/23 10:21:04 閲覧 1420回
残り時間: 終了

お返事ありがとうございます。わかりました。私はあなたから新しい価格の連絡を待ちます。私のこの商品は在庫が少なくなっています。そのためできるだけ早く追加購入をしたいです。メーカーから新しい価格の情報が入りましたら、すぐに私に連絡をしていただけますでしょうか。お返事お待ちしています。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/10/23 10:24:13に投稿されました
Thank you for your reply. I understood. I will wait for your new suggested price. My these items are not enough in stock. For that, I would like to purchase as quick as possible. When you receive new price from the manufacturer, please let me know right away. I look forward to hearing from you.
yoshikichiさんはこの翻訳を気に入りました
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2017/10/23 10:23:46に投稿されました
Thank you very much for your reply. I understood. I will wait for your contact about the new price. The stock of this item is getting low on my side. So, I would like to purchase additionally as soon as possible. Would you please inform me as soon as you get the new price information from the manufacturer? I am waiting for your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。