[日本語から英語への翻訳依頼] 商品が日本に届きました。 税関から☆の書類を請求されたので、一旦以前の書類を提出しました。 もし、税関審査を通れば、今回は新しい書類が不要になるかもし...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 kamitoki さん tatsuoishimura さん tmervas さん travelpesche さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 219文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 37分 です。

littleboyarnoldによる依頼 2017/10/23 02:21:08 閲覧 1430回
残り時間: 終了


商品が日本に届きました。

税関から☆の書類を請求されたので、一旦以前の書類を提出しました。
もし、税関審査を通れば、今回は新しい書類が不要になるかもしれません。
あなたが新しい書類を用意する前にお伝えします。
行き違いでしたら申し訳ありません。

もし税関が新しい☆の書類を請求してきたらご連絡します。


もし可能であれば
最初は3〜4種類の色を
30G入りと80G入りの2種類のサイズで購入したいです。

参考までに教えてください。
御社で人気の色はなんですか。







The product has arrived in Japan.
I have been asked for ☆ documents by customs so I sent the previous documents. If we will go through customs inspection, this time new documents won't be necessary maybe. I will let you know before you will have to prepare new documents.
I apologize if it was a misunderstanding on my part.

If I am asked for new ☆ documents by customs I will let you know.

If possible, I would like to buy initially 3-4 colors with 2 sizes, 30G and 80G.

Please let me know for my reference.
What are the popular colors at your company?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。