[日本語から英語への翻訳依頼] 先日、ご連絡をいただいた後に●●と相談しました。 結果としては、私自身は参加できないのですが 代わりに●●が他の海外メディアから取材を受けた際に担当し...

この日本語から英語への翻訳依頼は bluejeans71 さん chibbi さん ryo-19901003 さん yellowtail さん tnonaka さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 259文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

khanによる依頼 2017/10/18 23:08:05 閲覧 3054回
残り時間: 終了

先日、ご連絡をいただいた後に●●と相談しました。

結果としては、私自身は参加できないのですが

代わりに●●が他の海外メディアから取材を受けた際に担当した通訳を紹介することが
できます。

この方は、費用は400ドル程度で1日通訳を担当していただけるようです。

それ以外の費用はかかりません。

あなたがよろしければ、この方と連絡をとって、●●の取材のスケジュールをつめてください。

After hearing from you the other day, I discussed with OO.

As a result, I myself won't be able to participate, instead, OO will be able to get an interpreter who helped out the media that came from abroad.

This person will charge about $400 a day.

There won't be any other charges.

If this sounds Okay with you, please contact this person for setting up an interview for OO.

この通訳の方は●●も信頼しているので、私の代わりは十分以上に果たしていただけると思います。

日程も11月6日~9日で調整できるとのことです。

ご検討ください。

As ●● also trusts this translator, I am sure he/she will be good enough as a replacement for me.

He/she can adjust the schedule between November 6 and November 9.

Please consider it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。