Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 現在発注したシルバーのパーツがまだ手元に届いていないため、 まだ商品が作れておりません。 発送が3〜4日遅れます。お待たせして申し訳ございません。 こち...
翻訳依頼文
現在発注したシルバーのパーツがまだ手元に届いていないため、
まだ商品が作れておりません。
発送が3〜4日遅れます。お待たせして申し訳ございません。
こちらの商品は限定30個のみの販売です。
迷っている方はお早めに
ネックレスとブローチはイラストが選べます
希望の番号とアルファベットを必ず備考欄にご記入ください。
無記入の場合は写真1枚目の●と●でお送りいたします。
オーダーメイドは現在受け付けておりません。
写真以外のイラストに変更は出来かねます。
ネックレスは●でおまちがいないですか
まだ商品が作れておりません。
発送が3〜4日遅れます。お待たせして申し訳ございません。
こちらの商品は限定30個のみの販売です。
迷っている方はお早めに
ネックレスとブローチはイラストが選べます
希望の番号とアルファベットを必ず備考欄にご記入ください。
無記入の場合は写真1枚目の●と●でお送りいたします。
オーダーメイドは現在受け付けておりません。
写真以外のイラストに変更は出来かねます。
ネックレスは●でおまちがいないですか
teddym
さんによる翻訳
The silver parts I ordered have not arrived yet so I still hasn't started making.
Shipping will be delayed 3-4 days. Sorry for waiting you.
These items are only sold 30 units.
Please buy now if you wonder.
You can choose the illustration for necklace and brooch.
Please make sure you note the alphabet and numbers in comment box.
If nothing noted I will choose ● and ● from the first photo.
We do not do order made now.
We cannot change the illustration shown on photo.
Can you confirm the necklace is ●?
Shipping will be delayed 3-4 days. Sorry for waiting you.
These items are only sold 30 units.
Please buy now if you wonder.
You can choose the illustration for necklace and brooch.
Please make sure you note the alphabet and numbers in comment box.
If nothing noted I will choose ● and ● from the first photo.
We do not do order made now.
We cannot change the illustration shown on photo.
Can you confirm the necklace is ●?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
teddym
Starter
よろしくお願いします。