[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 商品購入の件ですが、いつ頃準備ができますか? もし□□の日本向けの準備に時間がかかる様であれば いつ頃になるか教えてください。 また...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 transcontinents さん ka28310 さん setsuko-atarashi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

littleboyarnoldによる依頼 2017/10/03 15:08:36 閲覧 1842回
残り時間: 終了

お世話になります。
商品購入の件ですが、いつ頃準備ができますか?

もし□□の日本向けの準備に時間がかかる様であれば
いつ頃になるか教えてください。
またもし▲の在庫があるならば▲だけを先に購入することはできますか?


商品を大変気に入りました。
これらの日本の市場向けの販売を弊社でしたいと思います。
□□と▲の日本の独占販売代理店になることは可能ですか?

独占販売店になる条件などあれば教えてください。
弊社から日本の小売店へ卸売販売することで税関の問題に取り組む必要が
無くなると思います。

Thank you always.
Regarding purchase of the item, roughly when will it be ready?

If it takes time to prepare □□ for Japan, please let us know when it will be.
Also, if you have stock of ▲, is it possible to buy only ▲ first?

We really loved the items.
We'd like to sell these for Japanese market.
Is it possible for us to be the sole distributor in Japan for □□ and ▲?
If you wholesale through us to retailers in Japan, you will not have to work on the customs issue.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。