Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 10月11日、12日に開催されるOculus Connectにて弊社CAOのMirが登壇をいたします。タイトルは『Building Global Comm...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kamitoki さん kohashi さん lalasax さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 204文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

nabe0215による依頼 2017/10/01 00:16:07 閲覧 1614回
残り時間: 終了

10月11日、12日に開催されるOculus Connectにて弊社CAOのMirが登壇をいたします。タイトルは『Building Global Communities』グローバルなユーザコミュニティの醸成について、弊社サービスSTYLYを事例にお話しさせていただきます。ぜひご来場ください。日時:10月12日 02:00 PM - 02:50 PM 場所:Executive Ballroom 210G/H

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/10/01 00:27:43に投稿されました
Our company's Mir of CAO will take the stage at the Oculus Connect event to be held on October 11 and 12. The title of his presentation is "Building Global Communities". He will talk about brewing global user communities using our company's STYLY service as an example. You must definitely come. Schedule: October 12 2:00 PM - 2:50 PM
Venue: Executive Ballroom 210G/H
nabe0215さんはこの翻訳を気に入りました
kohashi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/10/01 00:22:21に投稿されました
Mir of our company CAO will give a lecture during Oculus Connect to be held on October 11 and 12. The title of the lecture is "Building Global Communities" and will discuss about cultivation of global user community using examples of our service STYLY. Please join this event. Time and date: October 12 02:00PM - 02:0PM. Venue: Executive Ballroom 210G/H.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。