Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせいただきありがとうございます。 既に商品は発送ができ以下のURLに追跡番号を入力すると配送状況を閲覧できます。 こちらにてご確認をお願いします。

この日本語から英語への翻訳依頼は karekora さん setsuko-atarashi さん chibbi さん manabu_conyac さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 76文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

khanによる依頼 2017/09/30 13:02:03 閲覧 1725回
残り時間: 終了

お問い合わせいただきありがとうございます。

既に商品は発送ができ以下のURLに追跡番号を入力すると配送状況を閲覧できます。

こちらにてご確認をお願いします。

karekora
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/09/30 13:07:56に投稿されました
Many thanks for contacting us.

The product has already been shipped. You can see the shipping status by inputting the tracking number on the below URL.

Please check via this URL. Thank you.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/09/30 13:05:18に投稿されました
Thank you for your inquiry.

Your product has been already shipped and so you can trace by inputting tracking number on URL.

Please check it by that.
★★☆☆☆ 2.0/1
chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/09/30 13:07:50に投稿されました
Thank you for the inquiry.
The product has already been shipped and you will be able to see the delivery status once you input the tracking number using the URL below.

Please check it.
★★★★☆ 4.0/1
manabu_conyac
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/09/30 13:13:52に投稿されました
Thank you for your inquiry.

The item has already been shipped, and shipping status can be viewed at the following URL by entering the tracking number.

Please confirm the status at the site.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。