Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 日本の法律ではパスポート情報の保存および本人確認が義務付けられています。 このiPadからパスポート情報の登録および本人確認を行いチェックイン作業をお願い...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は mechyac さん matrura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 212文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 52分 です。

sinrushによる依頼 2017/09/29 21:19:05 閲覧 2013回
残り時間: 終了

日本の法律ではパスポート情報の保存および本人確認が義務付けられています。
このiPadからパスポート情報の登録および本人確認を行いチェックイン作業をお願いします。
"まず宿泊者のパスポートの写真を取ってください。
※地域によっては職業と住所の入力が必要な場合があります。"
ホストとの通話または10秒ほどの宿泊者のビデオ撮影が行われます。
"この作業を終えればすべてのチェックイン作業は終了です。
ではパスポートの撮影を始めましょう!"

mechyac
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2017/09/29 22:11:13に投稿されました
根據日本法律,必須保存護照資料及核實護照持有人身份。
請於IPAD註冊護照資料及核實護照持有人
“請首先拍照你的護照。
*根據地區的不同,可能需要輸入個人職業和地址。“
與主持人進行電話通話或客人的視頻拍攝約10秒鐘。
“完成這項工作後,所有的登記工作都結束了。
我們開始拿護照拍照吧!“
matrura
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2017/09/29 21:35:31に投稿されました
日本的法律有對於護照資訊的保存及本人確認的規定
用這個iPad來進行資訊的登記及本人確認來做驗證的作業。
"首先先取得投宿人護照的照片。
※根據地區的不同可能有需要輸入職業和地址的需求。"
與主人通话然後拍攝一段10秒的投宿人短片。
"這個驗證作業就全部結束。
那就從護照的攝影開始吧!"

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。