Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 以前購入した商品Aですが、 1台、初期不良(USB接続部分の接触不良)がありました。 USBケーブルを接続してもLEDが点灯せず、バッテリーの充電ができな...

翻訳依頼文
以前購入した商品Aですが、
1台、初期不良(USB接続部分の接触不良)がありました。
USBケーブルを接続してもLEDが点灯せず、バッテリーの充電ができない状態です。

交換もしくは返品等の対応をしていただくことは可能でしょうか。
ご連絡いただけますと幸いです。

商品Bはいつごろ発売予定ですか。
商品Bの納期と価格を教えてください。

商品Cですが、提示していただいた価格での購入は難しいです。
もう少し値下げできませんか。
setsuko-atarashi さんによる翻訳
As for the product I purchased the other day, one of them was originally defected (connection failure to connect USB).
Even USB cable was connected, LED was not lit and it is in a state of no battery filled.

Is it possible to be exchanged or return?
I would be happy to have contact from you.

When will you ship product B?
Please tell me when you ship product B and its price.

As for product C, it is difficult to meet with the price you offered.
Could you please lower the price a little?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
203文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,827円
翻訳時間
11分
フリーランサー
setsuko-atarashi setsuko-atarashi
Starter
 私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...