[日本語から英語への翻訳依頼] サプライヤーとの交渉はどのような状態でしょうか。 もし可能でしたら、添付の新しいリストで交渉して下さい。需要を見直して、購入個数を調整したものです。全体...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "フォーマル" のトピックと関連があります。 kamitoki さん shimauma さん ka28310 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 209文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

reo_ishibashiによる依頼 2017/09/24 20:42:46 閲覧 2678回
残り時間: 終了

サプライヤーとの交渉はどのような状態でしょうか。

もし可能でしたら、添付の新しいリストで交渉して下さい。需要を見直して、購入個数を調整したものです。全体での購入数が前回のものより多いので、値引きが期待できます。

もう遅かったら結構です。前回渡したリストで交渉して下さい。ご返信お待ちしております。

-

前回は~をお売り頂きありがとうございました。非常に良く売れているし、お客さんも喜んでいます。あなたと取引できて良かったです。

What's the status of negotiations with the supplier?
If possible, please negotiate with the attached new list. I reviewed the demand and adjusted the number of items to be bought. Overall, the number to be bought is far many than the previous time so we can expect a price discount.

But if it's already too late, it's alright. Please negotiate with the list I handed over before. I will be waiting for your reply.
Thank you for selling ~ last time. It sold extremely well, even the customers were happy. I'm so glad I was able to do business with you.

クライアント

備考

丁寧な英語でお願いします。上から言ってるような感じにならないようにお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。