Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ネジ頭が本体に干渉して挿入できません。 あなたからM8のネジを使用するよう指示を受けましたが、これはネジの呼び径の問題ではなく、ネジ頭の大きさの問題です。...
翻訳依頼文
ネジ頭が本体に干渉して挿入できません。
あなたからM8のネジを使用するよう指示を受けましたが、これはネジの呼び径の問題ではなく、ネジ頭の大きさの問題です。
また、バルブのフランジとフィルターのフランジのどちらにもタップ加工が施されています。これは正しいですか?
私の見解では、バルブのフランジにはタップ加工がされていないのが正しいと思います。
元々この問題は、図面と実物との齟齬が原因です。
とにかく、必要な部品を手配してこの問題を解決してください。
あなたからM8のネジを使用するよう指示を受けましたが、これはネジの呼び径の問題ではなく、ネジ頭の大きさの問題です。
また、バルブのフランジとフィルターのフランジのどちらにもタップ加工が施されています。これは正しいですか?
私の見解では、バルブのフランジにはタップ加工がされていないのが正しいと思います。
元々この問題は、図面と実物との齟齬が原因です。
とにかく、必要な部品を手配してこの問題を解決してください。
setsuko-atarashi
さんによる翻訳
The screw head interrupts and so I cannot insert it.
Although you advised me to use M8 screw, is it not diameter of the screw but the size of the screw head?
Also, both valve flange and filter flange have been tapped. Is it correct?
In my opinion, I assume valve flange does not have tapped done.
Originally this problem is a cause of discrepancy between drawing and the actual product.
Anyway, please solve the problem by getting necessary parts.
Although you advised me to use M8 screw, is it not diameter of the screw but the size of the screw head?
Also, both valve flange and filter flange have been tapped. Is it correct?
In my opinion, I assume valve flange does not have tapped done.
Originally this problem is a cause of discrepancy between drawing and the actual product.
Anyway, please solve the problem by getting necessary parts.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 220文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,980円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...