Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ・あなたの商品は日本で売れます。私に独占的に販売する権利を頂けないでしょうか?契約書があればサインします。インターネット販売はもちろん、小売店などにも交渉...

この日本語から英語への翻訳依頼は kohashi さん setsuko-atarashi さん tearz さん hanako0405 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 227文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

keisukeokadaによる依頼 2017/09/22 12:08:55 閲覧 1932回
残り時間: 終了

・あなたの商品は日本で売れます。私に独占的に販売する権利を頂けないでしょうか?契約書があればサインします。インターネット販売はもちろん、小売店などにも交渉して、あなたの商品を生涯に渡ってプロモーションします。

・さっそく翻訳に取りかかりたいと思っています。特典を含めたコンテンツを提供して頂けますか?時間はかかると思いますが、出来上がり次第、提出します。また、あなたの販売サイトで使用している、画像、写真、動画など、全ての素材も提供して頂けると助かります。

・Your products can be sold in Japan. Could you give me the exclusivity to sell your products? If you have any contract, I would like to sign. I would like to promote your product for the rest of my life not only through the internet but also some retail stores as well.

・I would like to start the translation. Could you provide me with the contents including any privileges? I will send it to you as soon as it is completed. It would also be a great help for me if you could send me images, photos, video clips or any and all elements you have in your commercial website.

クライアント

備考

2つの文に関連性はありません。それぞれ、独立した文です。よろしくお願いします

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。