Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 本日はお時間をいただき、ありがとうございます。Aの不良現象について打合せをさせていただきます。まずはどのような状態であるのかをお聞かせいただけないでしょう...
翻訳依頼文
本日はお時間をいただき、ありがとうございます。Aの不良現象について打合せをさせていただきます。まずはどのような状態であるのかをお聞かせいただけないでしょうか。
今回のAの不良について、考えられる理由の一つは今回のロットで使用した紙の樹脂量が少なく、従来より強度がない製品が出来てしまったことです。ただし、やはり不良の実物の状態を見ないことには何ともコメントが難しいので、不良の実物をみせていただけないでしょうか。また、今回のロット30個のうち、不良はいくつありましたか?
今回のAの不良について、考えられる理由の一つは今回のロットで使用した紙の樹脂量が少なく、従来より強度がない製品が出来てしまったことです。ただし、やはり不良の実物の状態を見ないことには何ともコメントが難しいので、不良の実物をみせていただけないでしょうか。また、今回のロット30個のうち、不良はいくつありましたか?
setsuko-atarashi
さんによる翻訳
Thank you for your time today. A's defect phenomenon will be arranged. First of all please tell me what is wrong with it.
This time's A's defect has one possible reason to think is that the paper resin used in this time lot was too little and make product not strong enough than usual. However, as it is hard to comment without seeing real one, could you please show me the defected real one? Also how many defected products are there in this time's 30 lots?
This time's A's defect has one possible reason to think is that the paper resin used in this time lot was too little and make product not strong enough than usual. However, as it is hard to comment without seeing real one, could you please show me the defected real one? Also how many defected products are there in this time's 30 lots?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 234文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,106円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...