Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 〜さん モデルの件に関して返事をし忘れていることに気づきました。来週、許可書を作成します。 白のパーカーとトレーナーの件ですが、同じプロセスで...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 oooooohy さん kana-osumi さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 251文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/09/16 21:21:28 閲覧 2349回
残り時間: 終了

dear

i'm remember and i forgot to give you my reply about models! next weeks i make verification.

About white hoodie and sweat, yes you make the same process!

white hoodie and white sweat are unisex (men/ladie)

the sizing: XS, S, M, L, XL, XXL

best regards

oooooohy
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2018/02/04 19:05:48に投稿されました
〜さん

モデルの件に関して返事をし忘れていることに気づきました。来週、許可書を作成します。

白のパーカーとトレーナーの件ですが、同じプロセスで構いません。

白パーカーとトレーナーはユニセックスです。
(メンズ/レディース)

サイズ: XS, S, M, L, XL, XXL

よろしくお願いします。
kana-osumi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/09/16 21:31:16に投稿されました
親愛なる...

覚えています、しかし モデルの情報をあなたに返信するのを忘れていました!来週確認します。
白いパーカーとスウェットシャツについてですが、そうです、同じ手順をふんでください!
白いパーカーとセーターはユニセックスになります(男女兼用)
サイズは、XS,S,M,L,XL,XXLです。
よろしくお願いいたします。
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/09/16 21:29:41に投稿されました
こんにちは。

モデルに関して返信し忘れていたことを思い出しました。来週に確定します。

白のフード付きトレーナーとスエットは、同じプロセスとなります。

サイズ:XS, S, M, L, XL, XXL

よろしくお願いします。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。