[日本語から英語への翻訳依頼] 一回目の400本が届いたよ。 キャップが全体的に緩くて漏れてしまっている。 写真を送るけど、漏れてるボトルはキャップがきちんと閉まっていなくて ネジの位置...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 shimauma さん tearz さん kohashi さん nagisa_asigan さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 185文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

magiclashによる依頼 2017/09/15 17:40:42 閲覧 2077回
残り時間: 終了

一回目の400本が届いたよ。
キャップが全体的に緩くて漏れてしまっている。
写真を送るけど、漏れてるボトルはキャップがきちんと閉まっていなくて
ネジの位置が高いことがわかるでしょう。
漏れているのが5本、漏れたグルーでボトルが汚れて
使い物にならなくなったグルーが18本ある。
3回に分けて送った荷物を全部検品してから使えない商品の合計を
伝えるので次回の発注時にプラスしてください。

I received the first shipment of 400pcs.
The cap of the most bottles are loose and the glues are leaking.
I will send you a photo.
You can see that the bottles with leakage has a loose cap and the position of the threads is high.
There are 5 bottles with leakage and 18 bottles smeared with the leaked glue that are useless.
After receiving all the items shipped in 3 separate shipments, I will check them all and tell you how many items are useless.
Please add the quantity to my next order.


クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。